Як українською мовою перекласти словосполучення "REDEEMABLE SHARES"?
Людмила Колодник, юрист, керівник Центру правничої лінгвістики Вищої школи адвокатури НААУ, викладач спеціалізованого курсу «Юридична англійська» — «Legal English»
Колодник Людмила
21.02.2024

Відповідь: На практиці, в англомовних джерелах часто можемо зустріти словосполучення Redeemable shares.

З юридичної англійської мови на українську цей термін перекладається як викупні акції, акції з правом погашення. Давайте розбиратися в суті цього терміну.

Redeemable shares are shares that can be bought back by the company that sells them. Redeemable shares may be made redeemable between certain dates at the option of the company’s directors. The company cannot hold and trade in redeemed shares. Ex. "Some shareholders are being compensated in redeemable shares instead of receiving a dividend."

Звернемося до законодавства Великобританії, згідно якого акціонерне товариство може, якщо це дозволено його статутом, випустити викупні акції, як звичайні, так і привілейовані.

Звертаю вашу увагу, що й компанії з обмеженою відповідальністю також можуть випускати такий тип цінних паперів.

Викупні акції можуть бути випущені лише в тому випадку, якщо у компанії є в емісії інші акції, які неможливо викупити.

Крім цього, можливість випускати викупні акції є корисною для компанії, яка тільки почала розвиватися.

Однак, на практиці, зовнішні інвестори часто віддають перевагу звичайному акціонерному капіталу з його більшим потенціалом щодо отримання дивідендів та приросту капіталу.

Проте бізнес, який тільки робить перші кроки на ринку, часто випускає викупні акції, які він зможе повернути (викупити), після того, як компанія стане більш успішною.

Вдалим іструментом на цьому шляху є викупні звичайні акції (redeemable  ordinary  shares). Викупні привілейовані акції (redeemable preference shares) менш привабливі для спекулятивного інвестора.  Такі redeemable preference shares безпечні, але інвестори отримують лише фіксований дивіденди, які б високі прибутки компанія не отримувала.

Зареєструватися на найближчі заходи Людмили Колодник:

·How to learn Legal English effectively: світові тренди та інсайти, які формують професійне майбутнє сучасного правника. http://tinyurl.com/4bhfpxny

·Онлайн-курс «Contract law». http://tinyurl.com/2s4a5huf

 

Також нагадуємо про відкриття набору на онлайн-курс «Contract law: Know the Legal English fundamentals». http://tinyurl.com/n78dtzy9