Чи могли б ви пояснити переклад цього терміну юридичною англійською мовою?
Людмила Колодник, юрист, керівник Центру правничої лінгвістики Вищої школи адвокатури НААУ, викладач спеціалізованого курсу «Юридична англійська» — «Legal English» з особисто розробленими програмами навчання — Contract Law, Company Law, Legal Writing
Колодник Людмила
06.04.2024

Практично кожного дня адвокати у своїй практиці зустрічають поняття «заперечення відповідача». Чи могли б ви пояснити переклад цього терміну юридичною англійською мовою?

Відповідь: Коли відповідача (defendant) повідомляють про те, що проти нього було порушено справу, він повинен подати «заперечення». Термін «заперечення відповідача» юридичною англійською мовою перекладається як ANSWER.

ANSWER – something that you say as a reply to a question that you have been asked or an allegation (=a statement that has not (yet) been proven to be true) that has been made against you.  Ex. "The defendant's answer failed to set forth the denial to each allegation made in the complaint."

У запереченні відповідач може спростувати все, зазначене у позовній заяві, визнати деякі звинувачення заявника та спростувати всі інші або ж визнати більшу частину звинувачень заявника. Але коли звинувачений вважає, що він є потерпілою стороною (injured party), то він може відповісти на звинувачення заявника власним звинуваченням, що називається зустрічним позовом та перекладається юридичною англійською мовою як counterclaim.

Сounterclaim – a claim filed by a defendant against a claimant in a civil action.

Ex. "Stevens filed a counterclaim stating that the claimant owed him money for unpaid orders."

Крім цього, звертаю увагу на переклад терміну – потерпіла сторона, тобто injured party.

Іnjured party – the person in a legal action, prosecution or set of facts who has suffered loss, damage or injury. Ex. "Since the injured party did not lodge a formal report with the police, the police cannot make any arrests."

Іноді позивач або відповідач подає заяву, що є допоміжною до основної справи та спрямована проти співпозивача або співвідповідача. Така заява називається перехресним позовом та перекладається юридичною англійською мовою як cross-claim.

Сross-claim – a claim brought against a co-party (either co-defendants or co-claimants) in the same side of a lawsuit. Ex. "Nagin, one of the numerous defendants in a civil case against New Orleans City Hall, has filed a cross-claim against co-defendants Dell."

Також хочу звернути увагу на поняття допоміжний, яке юридичною англійською мовою перекладаємо ancillary. Часто вживане словосполучення ancillary claim позначає акцесорні вимоги, додаткові вимоги за позовом.

Ancillary claim – a claim that is in addition to, dependant on, or connected with another claim. Ex."His original claim is now complicated by an ancillary claim, so that now both sets of claims now have to be disposed of. The case is getting bigger."