Prisoners of war incarcerated wills. Заповіти військовополонених через призму юридичної англійської мови
Про заповіти військовополонених через призму юридичної англійської мови розповіла кандидат юридичних наук, доцент Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича Оксана Кіріяк під час заходу з підвищення професійного рівня адвокатів, що відбувся у Вищій школі адвокатури НААУ.
Кіріяк Оксана
23.06.2026

Лектор докладно проаналізувала разом з учасниками заповіти військовополонених через призму юридичної англійської мови, а саме:

1. The Legal Landscape of Prisoners of War Wills – Загальна характеристика заповітів військовополонених за допомогою юридичної англійської мови.

2. A Historical Journey: Testamentary Rights of POWsA Historical Journey: Testamentary Rights of POWs – Історичний екскурс: еволюція заповідальних прав військовополонених.

3. Modern-Day Practices: Certifying POW Wills Today – Особливості посвідчення заповітів військовополонених: нюанси юридичної англійської мови.

 

У рамках характеристики заповітів військовополонених акцентовано на наступному:

1. The Legal Landscape of Prisoners of War Wills (Загальна характеристика заповітів військовополонених)

Заповіти військовополонених розглядаються через призму міжнародного гуманітарного права та спадкового права.

Основні поняття:

Prisoner of War (POW) — особа, яка має статус військовополоненого відповідно до Третьої Женевської конвенції після потрапляння до рук супротивної сторони під час міжнародного збройного конфлікту.

Will (Testament) — односторонній правочин, за допомогою якого особа розпоряджається своїм майном та правами на випадок смерті.

Heir / Beneficiary:

             Heir (спадкоємець) — особа, яка успадковує майно за законом;

             Beneficiary (вигодонабувач, спадкоємець за заповітом) — особа, прямо визначена у заповіті для отримання конкретного майна.

Testator — особа, яка складає заповіт.

Правове регулювання заповітів військовополонених базується насамперед на:

             Third Geneva Convention;

             статті 120 Третьої Женевської конвенції;

             Additional Protocol I.

Таким чином, міжнародне право визнає за військовополоненими право складати заповіти навіть під час перебування у полоні.

2. A Historical Journey: Testamentary Rights of POWs (Історичний екскурс щодо заповідальних прав військовополонених)

Soldier's Pay Book

Особливу роль відігравала Soldier's Pay Book (AB64) — військова книжка солдата, яка містила інструкції щодо складання заповіту.

У ній були передбачені стандартні форми заповіту.

Заповіт на користь однієї особи:

Приклад формулювання: In the event of my death I give the whole of my property and effects to my mother...

Ця формула дозволяла військовослужбовцю передати все майно одному спадкоємцю.

Заповіт на користь кількох осіб:

Також використовувалися форми, які передбачали:

             передачу конкретних сум окремим особам;

             передачу решти майна іншому спадкоємцю.

Такі зразки фактично стали попередниками сучасних механізмів:

             спеціальних заповідальних відказів;

             розподілу спадкового майна між кількома особами;

             визначення залишку спадщини (residue).

Юридична термінологія:

             Bequeath — заповідати рухоме майно.

             Devise — заповідати нерухоме майно.

Для української практики рекомендується використовувати точні терміни на кшталт «заповідати» або «відписувати» залежно від виду майна.

Heir vs. Beneficiary

Якщо заповіт відсутній, майно переходить спадкоємцям за законом. Якщо заповіт існує, пріоритет має воля заповідача, виражена через визначення beneficiary.

Крім того, розглядаються поняття:

             Testate vs. Intestate;

             Executor vs. Administrator;

             Legacy vs. Inheritance;

             Revocation vs. Amendment;

             Residue vs. Specific Bequest.

3. Modern-Day Practices: Certifying POW Wills Today (Сучасні практики посвідчення заповітів військовополонених)

Умовні формулювання:

Для таких заповітів особливе значення мають умовні застереження.

Типова формула: In the event of my death, I direct that my assets be distributed as follows...

Український відповідник: «У разі моєї смерті» або «На випадок моєї смерті я розпоряджаюся, щоб моє майно було розподілено таким чином...».

Така конструкція є особливо важливою для військовополонених, оскільки їхня доля може тривалий час залишатися невизначеною.

Codicil vs. Addendum

Особливу увагу приділено внесенню змін до заповіту.

Codicil:

             окремий юридичний документ;

             змінює або доповнює заповіт;

             не замінює його повністю.

Приклад: In case of my death in captivity, I leave my military pension to my sibling.

Addendum:

             додаток до документа загалом;

             не обмежується лише заповітами.

Ідентифікація та автентичність:

Для забезпечення юридичної чинності заповіту військовополоненого важливим є належне встановлення особи.

Типова формула: I, [Full Name], identified as prisoner number [ID], hereby declare this my last will and testament.

Український варіант: «Я, [ПІБ], ідентифікований як військовополонений номер [ID], цим заявляю про своє останнє волевиявлення».

Зазначення ідентифікаційних даних забезпечує:

             простежуваність особи;

             підтвердження автентичності документа;

             відповідність вимогам міжнародного гуманітарного права.

Значення волі військовополоненого:

Якщо військовополонений належним чином склав заповіт і визначив конкретного beneficiary, його воля має перевагу над спадкуванням за законом за умови дотримання вимог до форми та змісту заповіту.

Отже, сучасна практика посвідчення заповітів військовополонених ґрунтується на міжнародно-правовому визнанні їхнього права на заповіт, забезпеченні належної ідентифікації особи, використанні спеціальних умовних формулювань та чіткому визначенні спадкоємців і майна, яке переходить у спадщину.